イギリスのEU離脱というニュースに世界が驚き、英国の国家が解体するのではと危ぶむ人もいるくらいです。雇用や経済の問題も心配されています。いったいどうなってしまうのでしょう。
かつての大英帝国〈Great Britain〉がこんなに混乱する姿は見ていて辛いものがあります。離脱に投票した人たちの中に、投票のやり直しを求める声が上がっていると言います。まさか本当に離脱という結果が出るとは思わなかったというのです。
しかし、大英帝国という発想があるからこそ、独自のやり方でやっていこうという考え方が根強く残っていたともいえるかもしれません。年配の方たちに離脱を望む割合が多かったとのことです。
20代のとき、イギリスのイーストボーンという海に近い町に2週間滞在したことがあります。ロンドンから南に汽車で3時間下ったところにある町です。ホームステイした先のお父さんは、肌の色をよく話題にしていました。イギリスやフランスには肌の黒い人が結構いるのですが、「あんなやつらは国に帰っちまえばいいんだ」みたいなことをよく口にしていました。
ずいぶん排他的な考えの人でした。あまり親しみを覚えませんでしたので、あたたかな雰囲気の家庭にステイしている仲間のおうちに遊びに行ったりさせてもらいました。イギリスというとあのお父さんのような人もいるんだなということが思い出されます。
また、旅行会社の方が伝統あるゴルフの倶楽部に連れて行って下さったときのこと。ゴルフクラブなんて触ったこともなければ、芝生に立つのもはじめてみたいなメンバー5人がそれぞれ1回ずつカコーンとゴルフ球を打ち終わったそのタイミングで、”Get out of here!”(出ていけ‼)と言われ、仕方ないよねと思ったことも鮮明に覚えています。
「ここは伝統と格式のあるクラブですぞ。あんたたちの来るところじゃない!」ということのようでした。シャーロック・ホームズのような上等なツイード生地で出来たチェックの服をジェントルマンたちはお召しでした。ズボンの丈は皆さんニッカボッカのような短いものでした。
こういう出で立ちでない者は入れないところなんだよと言われたような気がします。
そうでしょうね、と私たちは即刻退散しました。
イギリスというと伝統・格式という言葉が真っ先に思われるのは、こんな経験をしたからかもしれません。
今回のEU離脱に応援に行っていた人がいます。そう、どんなカードを出してくるかわからないトランプ氏です。「ほーら、言った通りだ!」とかなりご満悦でいらしたそうです。アメリカの大統領選挙にも強い影響があること必至ですが、どうぞ排他的な風潮は広まりませんように。
かつてアメリカに希望を求めて渡った移民たちの心模様を歌ったのが今日の曲です。
ウエストサイドストーリーよりAmerica by Leonard Bernstein
Puerto Rico プエルトリコ
My heart devotion 心を捧げているものの
Let it sink back in the ocean 海に沈めてしまおう
Always the hurricane blowing いつだってハリケーンが吹いて
Always the population growing いつだって人口は増えていく
And the money owing 借金はかさんで
And the sunlight streaming 陽射しは絶え間なく照りつけ
And the native steaming ネイティブは暑さにうだってる
I lke the island Manhattan 私はマンハッタンがいいわ
Smoke on your pipe あなたがふかしているパイプ
And put that in! そこに詰めてしまおう!
I like to be in America アメリカはいいわ
Okay by me in America 私はここがいいの
Everything free in America 何もかもが自由よ
For a small fee in America 賃金は安いけどね
Buying on credit is so nice カードで買い物かっこいい
One look at us and they charge twice 値段を倍にされてもか
I’ll have my own washing machine 洗濯機を買うわ、自分用のね
What will you have through to keep clean? それて一体何を洗うんだい
Skyscrapers bloom in America 摩天楼がすっくと立つアメリカ
Cadillacs zoom in America キャデラックがブーンとうなるアメリカ
Industry boom in America 産業がグーッと栄えるアメリカ
Twelve in a room in America 部屋はぎゅうぎゅうだけどねアメリカじゃ
Lots of new housing with more space もう少し広い新築のお家いいわね
Lots of doors slaming in our face 顔の前でバタッとドアをしめられちまうけどね
I’ll get a terrace apartment テラスのあるお家を手に入れるわ
Better get rid of your accent 訛りを直す方がいいよ
Life can be bright in America 生活が輝いてるわアメリカでは
If you can fight in America ここで闘っていけるならね
Life is all right in America 生活はいいわよアメリカでは
If you’re all white in America 肌が白いのならね
Here you are free and you have pride 自由と誇りを持てるのよ
Long as you stay on your own side 自分の居場所にい続けられればね
Free to be anything you choose なんでも好きに選べるの
Free to wait tables and shine shoes テーブルに付くまで待つことも靴を磨くのも
Everywhere grime in America どこも埃だらけのアメリカ
Organized crime in America 組織ぐるみの犯罪が横行するアメリカ
Terrible time in America アメリカは今ひどい時代なのさ
You forget I’m in America そのアメリカにいることを忘れてるでしょ
I think I’ll go back to San Juan サンホアンに帰ろうかな
I know what boat you can get on 乗り込めるボートを知ってるわ
Everyone there will give big cheers みんな大歓迎で迎えてくれるね
Everyone there will have moved here みんなこっちに来ているわ
アメリカという国をどのフレーズもユーモアたっぷりに、憧れと失望とを表現していておもしろいです。男女掛け合いになっていて深刻な社会問題をコミカルに表現しています。テンポよいリズムに乗せて、軽やかに踊りながら歌うこの歌のファンは多いようで私もそのひとりです。
プエルト・リコの移民から成る「シャーク団」のリーダーベルナルドの彼女アニタは、大人の女性の妖しさと包容力と哀しさを併せ持って魅力がありますが、その役でアカデミー賞を獲得したリタ・モレノの命式も知性と情感をあらわす「水」がたっぷりあります。
アカデミー賞のほか、トニー賞、グラミー賞、そしてエミー賞の大きな4つの賞を獲得しています。そんな人は史上9人しかいないそうです。
本日もおつきあいいただきましてありがとうございました。
あなたは、あなたにとっての最高賞を獲得なさって下さいませ。